#0EFD6D5B
Danish translation by Michael Madsen
@c>***************************************************************
STRINGS.TXT
Copyright 2022 Everett Kaser Software
All rights reserved

NOTE: While this file is available for you to modify for your own
use, NO modified versions of it may be redistributed without the
consent of Everett Kaser Software.  If you translate this file to
another language, please email a copy to everett@kaser.com for
possible inclusion in a future revision of the game.  The above
copyright notice MUST be retained in all modified versions.

The file contains a series of BLOCKS;

Start and end a COMMENT block
 @c>
 @c>
 
Single-line COMMENT:
 @/whatever garbage you want
 
Start and end a STRINGS BLOCK, where 'n' is the BLOCK #
 @b n>whatever garbage you want
 @b

Within a STRINGS BLOCK, where 'n' is a sequentially increasing
string #, you can have:

A string definition:
 @s n>whatever string you want
A single-line comment:
 @/whatever garbage you want

Block numbers should increase sequentially from 1, and within each
block, string numbers should increase sequentially from 1.
@c>
@c>*********************** This is a comment block ****************
It can have any format or any content, just so long as none of its
lines START with an '@'.  A comment block starts with a line that
begins with "@c>" (or "@C>") and ends with another line that starts
with the same sequence.  There can be any number of empty lines AFTER
the end of a comment block, but NO other characters.  The next thing
encountered besides empty lines MUST be either the end of file or a
line starting with "@c>" or "@b" or "@s".  NOTE: "empty lines" means
JUST that: no characters at all, including no spaces or tabs, just
CR/LF pairs or simple LF characters.

If translating, be VERY aware that some spaces are VERY important.
Some are merely visually important (like before and after GroupBox
headings, to keep the group box lines from "kissing" the title text),
while others can be critical to the operation of the code.  Similarly,
keep in mind that dialogs and menus are designed with a set amount
of screen space allocated for them (usually), so if you're translating
to a language that is more verbose than English (such as French), you
may need to abbreviate sometimes.  Regardless, you'll need to TEST all
of your translations (by running the program and doing things to cause
them to be displayed) to verify that what you've done will FIT in the
screen space allocated to them.

Special "\" sequences available for use within the string texts are:
	\\	generates a \ character
	\n	inserts a newline character
	\r	inserts a carriagereturn character
	\@	inserts an '@' character
	\t	inserts a tab character
	\c	inserts the name of the Ctrl/Cmd key for the OS system
	\n or \nn or \nnn, where 'n' is an octal digit, inserts a character who's value is the 1-3-octal-digit number

@c>
@b 1> ===== MISC =====
@s 1	>Fejl under læsning af filen ORDER.TXT
@s 2	>OK
@/NOTE TO TRANSLATORS: For purposes of being able to activate a button in a MessageBox with a single letter-key press,
@/			it's crucial that "Yes", "No", and "Cancel" all start with different letters. If that doesn't seem possible,
@/			feel free to contact me regarding the problem, and maybe I can suggest a work-around.
@s 3	>Annuller
@s 4	>Luk
@s 5	>Ja
@s 6	>Nej
@s 7	>Ja, ja...
@s 8	>Ærgerligt!
@s 9	>Sådan!
@s 10	>Afslut
@s 11	>Indlæs
@s 12	>Nulstil
@s 13	>Skalerer grafik...
@s 14	>Fejl ved indlæsning af hjælpefil
@s 15	>Reference til ikke-eksisterende hjælpeside
@s 16	>Opgavenummer skal være mellem 1 og %d
@s 17	>Fejl under lagring.  Spillet er IKKE blevet gemt.
@s 18	>Dit spil er blevet gemt til evig tid(eller universets undergang, afhængig af hvad der nu måtte komme først).
@s 19	>Dato,Type,Opgave,Score,Tid,Kliks,Hints,Fejl,MedHandicap,MedAutoFuldfør,MedAutoSorter,Spiller,Stemning,SpilHvisNu,SpillerHvisNu
@s 20	>Jeg tænker korrekt, derfor er jeg korrekt...
@s 21	>Fortsæt
@s 22	>Hvad har du lyst til?
@s 23	>BEKRÆFT: Genstart opgave?
@s 24	>Det er den sidste opgave i denne størrelse.\nSkift til en anden størrelse eller rediger opgavenummeret.
@s 25	>Du er ikke nogen Sherlock! Ret til sidste gode tilstand?
@s 26	>Dette spil er distribueret i en shareware (demo) og en registreret udgave.
@s 27	>Shareware-udgaven kan frit distribueres (men må ikke sælges). Den
@s 28	>registreredeudgave må ikke videredistribueres. Den kan købes for
@s 29	>US $19.95 som en download fra www.kaser.com/sherwin.html.
@s 30	>Sikke en handel!
@s 31	>Se den aktuelle opgave
@s 32	>Se den første uløste opgave
@s 33	>Se den næste uløste opgave
@s 34	>Afslut spillet
@s 35	>PUZZLES forkalkuleret fil mangler. Geninstaller spillet.
@s 36	>
@s 37	>
@s 38	>Opgavestørrelsesfil blev ikke fundet, indlæser en anden.
@s 39	>Dette er sharewareudgaven (demo), som indeholder 5 opgaver pr. størrelse.\nDen registrerede udgave har 65.536 opgaver i hver kvadratisk størrelse\n og 10.000 opgaver i hver ikke-kvadratisk størrelse.
@b>
@b 2> ===== MENU ====
@s 1	>Hjælp
@s 2	>Om
@s 3	>Afslut
@s 4	>Skift spiller
@s 5	>Tilføj spiller
@s 6	>Omdøb spiller
@s 7	>Slet spiller
@s 8	>Skift stemning
@s 9	>Tilføj stemning
@s 10	>Omdøb stemning
@s 11	>Slet stemning
@s 12	>Musik
@s 13	>Grænseflade
@s 14	>Sprog
@s 15	>Grafik
@s 16	>Mapning af mus
@s 17	>Mapning af taster
@s 18	>Indstillinger
@s 19	>Resultater
@b>
@b 3> ===== OPT =====
@s 1>Spørg før næste opgave
@s 2>Spørg før genstart af opgave
@s 3>Fremskridt i beskedlinjen
@s 4>Deaktiver PAUSE
@s 5>Udton celler uden billede
@s 6>Udton mod HVID
@s 7>FORTRYD ledetrådsbevægelser
@s 8>SPIL-lyde
@s 9>FEJL-lyde
@/--- string 10> is used for the 'H' checkbox after "Select clue at start HOR"
@s 10>V
@s 11>Udton når ledetråd er markeret
@s 12>Auto-bogmærke ved FIND
@s 13>Vis timer (T:M:S)
@s 14>Vis K:/H:/F:-optællinger
@s 15>Fejlberetning i opgaven
@s 16>Forbigå titelskærm
@s 17>Blink ledetrådsmarkering
@s 18>Vis RESULTATER
@s 19>Sorter ledetråde fra start
@s 20>Farvelæg alt ved Hvis-Nu
@s 21>Auto-fulfør sidste billede
@s 22>Ledetråde i klassisk stil
@s 23>Tegn pile oven på ledetråde
@s 24>Fejlberetning for ledetråde
@s 25>Tilfældige opgavebilleder
@s 26>Blink ledetrådstypelag
@s 27>Auto-komprimer ledetråde
@s 28>Mellemrum mellem ledetrådstyper
@s 29>Auto-fuldfør langsomt
@s 30>Flyt markør når ledetråd fjernes
@s 31>Auto-fjern ledetråde
@s 32>Vælg ledetråd fra start
@s 33>
@s 34>Fyrværkeri
@s 35>Tæppe
@s 36>Væv
@s 37>Hop
@s 38>Tilfældig
@s 39>Ingen
@s 40>Vinderdisplay-pause (1/10 s)
@s 41>Vinderdisplay-hastighed
@s 42> Vinderdisplay 

@s 43>Listeseparator til .CSV-logfil (brug 't' for tabulatortegn)
@s 44>Maksimal cellestørrelse (%d)

@s 45> Hurtighjælp-region
@s 46>Hele beskedlinjen
@s 47>Kun højre side
@s 48>Kun venstre side
@s 49>Ingen (brug tastatur)

@s 50>Opgave udtonings-%
@s 51>Ledetråde udtonings-%
@s 52>Række-rækkefølge:
@/--- string 53 is a "null string" for the "Rows order:" edit box label
@s 53>

@s 54> O-tast FRA-tid (1/10 s)
@s 55> TIL-tid
@s 56> FRA-tid

@s 57>Samme vinduesplacering for alle stemninger
@s 58>Etiketter er "BxH (MAKSIMUM)"
@s 59> Handikap 
@s 60>3x3 (2)
@s 61>3x4 (3)
@s 62>3x5 (4)
@s 63>3x6 (4)
@s 64>3x7 (5)
@s 65>3x8 (6)
@s 66>4x3 (3)
@s 67>4x4 (4)
@s 68>4x5 (5)
@s 69>4x6 (6)
@s 70>4x7 (7)
@s 71>4x8 (7)
@s 72>5x3 (4)
@s 73>5x4 (5)
@s 74>5x5 (6)
@s 75>5x6 (7)
@s 76>5x7 (8)
@s 77>5x8 (9)
@s 78>6x3 (4)
@s 79>6x4 (6)
@s 80>6x5 (7)
@s 81>6x6 (8)
@s 82>6x7 (9)
@s 83>6x8 (10)
@s 84>7x3 (5)
@s 85>7x4 (7)
@s 86>7x5 (8)
@s 87>7x6 (9)
@s 88>7x7 (10)
@s 89>7x8 (11)
@s 90>8x3 (6)
@s 91>8x4 (7)
@s 92>8x5 (9)
@s 93>8x6 (10)
@s 94>8x7 (11)
@s 95>8x8 (12)
@s 96>Sæt alle til 0

@s 97>Mellemrum mellem cellebredde i opgave
@s 98>Mellemrum mellem cellehøjde i opgave
@s 99>Mellemrum mellem kolonner i opgave
@s 100>Mellemrum mellem opgave og ledetråde
@s 101>Mellemrum mellem ledetrådskasser
@s 102>Mellemrum mellem ledetrådspladser
@s 103>Afstand fra top of venstre for opgave
@s 104>Procent bredde for et KENDT/LEDETRÅDS-billede

@s 105>Sætter handikap for ALLE opgavestørrelser til 0 (sværeste opgaver)
@s 106>Angiver handikappet (ekstra kendte billeder ved opgavens start) for hver størrelse
@s 107>Aktiverer en forespørgsel ved afslutningen af en opgave så du kan vælge hvad du vil
@s 108>Aktiverer en forespørgsel når du forsøger at GENSTARTE en opgave, for at bekræfte handlingen
@s 109>Aktiverer en farvet baggrund i beskedlinjen der viser dit fremskridt mod opgavens løsning
@s 110>Fjerner PAUSE-knappen fra værktøjslinjen og deaktiverer alle PAUSE-taster
@s 111>Tilføjer yderligere udtoning af opgaveceller hvor der KUNNE være et ledetrådsbillede, men ikke ER et
@s 112>Når opgaven og ledetrådsområder udtones, udtones de mod HVID i stedet for SORT
@s 113>Lader FORTRYD/GENTAG-knapperne påvirke ledetrådsflytninger og ikke kun opgaveændringer
@s 114>Aktiverer lydeffekter for normale spilhandlinger
@s 115>Aktiverer lydeffekter for fejlsituationer (når universet ikke stemmer overens med dine forventinger)
@s 116>Aktiverer en indikator i værktøjslinjen til at vise den utroligt store mængde tid det tager dig at løse opgaven
@s 117>Aktiverer optællinger i værktøjelinjen for dine klik, hints, og fejl (hvem vil vide det?)
@s 118>Aktiverer fejlmeddelelser og forhindrer dig i at begå fejl i opgaven (du ved det kommer til at ske)
@s 119>Forhindrer titeldialogen i at blive vist når programmet starter (lad os nu komme i gang!)
@s 120>Får omridset for VALGT LEDETRÅD og LEDETRÅDS-BOGMÆRKE til at blinke
@s 121>Aktiverer den automatiske visning af RESULTATER-dialog ved hver opgaves afslutning (efter vinderdisplayet)
@s 122>Får ledetrådene til automatisk at være sorteret når hver opgave startes
@s 123>Farvelægger værktøjslinjen, vinduet og beskedlinjen ved Hvis-Nu beskeder i type B
@s 124>Får spillet til automatisk at fuldføre (gøre KENDT) billeder der er den sidste resterende mulighed
@s 125>Får spillet til at tegne "ved siden af"-ledetråde med tre billeder i stedet for to
@s 126>Får spillet til at tegne et "pile-lag" på vandrette ledetråde med tre billeder ('mellem'-ledetråde)
@s 127>Aktiverer fejlbeskeder og forhindrer dig i at fjerne ledetråde der stadig er nyttige
@s 128>Får spillet til at anvende tilfældigt valgte billeder i hver opgave
@s 129>Får spillet til at blinke typelag på ledetråde med typelag (der er jo ikke noget at blinke hvis de ikke er der)
@s 130>Får spillet til automatiske at komprimere ledetrådene hver gang en ledetråd fjernes
@s 131>Får spillet til, mens det sorterer ledetråde, at indsætte en blank plads (hvis muligt) mellem forskellige ledetrådstyper
@s 132>Får spillet til at gøre billeder kendte LANGSOMT, med en animation for hvert billede
@s 133>Får spillet til at flytte markeringen til den næste ledetråd når en markeret ledetråd fjernes
@s 134>Får spillet til automatisk at fjerne ledetråde når placeringen for ALLE billeder i ledetråden er KENDT
@s 135>Får spillet til automatisk at markere den første ledetråd når hver opgave startes
@s 136>Hvis "Vælg ledetråd ved start" er aktiveret, styrer dette om de vandrette (markeret) eller lodrette (ikke markeret) ledetråde vælges
@s 137>Gør at vinderdisplayet Fyrværkeri altid anvendes
@s 138>Gør at vinderdisplayet Tæppe altid anvendes
@s 139>Gør at vinderdisplayet Væv altid anvendes
@s 140>Gør at vinderdisplayet Hop altid anvendes
@s 141>Vælger tilfældig blandt vinderdisplayene Fyrværkeri, Tæppe, Væv og Hop for hver opgave
@s 142>Deaktiverer vinderdisplayer (hvis "Vinderdisplay-pause" ikke er 0, vil du stadig se regnbueværktøjslinjen blinke)
@s 143>Angiver hvor længe værktøjslinjen blinker i regnbuefarver før vinderdisplayet begynder
@s 144>Bestemmer hvor hurtigt vinderdisplayene kører (animerer)
@s 145>Angiver "feltseparator"-tegnet for rækkerne der skrives til .CSV-logfilen
@s 146>Begrænser den maksimale størrelse af KENDTE billeder; den AKTUELLE billedstørrelse vises i ()
@s 147>Får alle ændringer i dialogen til at blive kopieret ind i alle andre STEMNINGER for denne spiller
@s 148>Får enhver musebevægelse på HVORSOMHELST i beskedlinjen til at vise Hurtighjælpen
@s 149>Får kun musebevægelser på højre ende af beskedlinjen til at vise Hurtighjælpen
@s 150>Får kun musebevægelser på venstre ende af beskedlinjen til at vise Hurtighjælpen
@s 151>Forhindrer enhver musebevægelse fra at vise Hurtighjælpen (kun en tast kan gøre det)
@s 152>Angiver hvor meget (procentvis) opgaven udtones når en ledetråd markeres
@s 153>Angiver hvor meget (procentvis) ledetrådskasserne udtones når en ledetråd markeres
@s 154>Får spillet til at benytte rækkerne af billeder i den angivne rækkefølge
@s 155>Angiver den lodrette rækkefølge på billedtrækkerne der skal bruges når "Række-rækkefølge" er valgt
@s 156>Angiver hvor mange 1/10-dele af et sekund ledetrådstypelagene forsvinder når der trykkes på tasten "skjul ledetrådstypelag"
@s 157>Angiver TIL-tiden (i 1/10-dele af et sekund) når "Blink ledetrådstypelag" er slået til
@s 158>Angiver FRA-tiden (i 1/10-dele af et sekund) når "Blink ledetrådstypelag" er slået til
@s 159>Angiver mængden af ekstra plads mellem venstre og højre side af opgavecellerne
@s 160>Angiver mængden af ekstra plads mellem øverste og nederste side af opgavecellerne
@s 161>Angiver mængden af ekstra plads mellem kolonnerne af opgaveceller
@s 162>Angiver mængden af ekstra plads mellem opgaveområdet og ledetrådskasserne
@s 163>Angiver mængden af ekstra plads mellem ledetrådskasser
@s 164>Angiver mængden af ekstra plads rundt om ledetrådspladser i ledetrådskasserne
@s 165>Angiver mængden af ekstra plads over og til venstre for opgavefeltet
@s 166>Får irrelevant opgavecelle og andre ledetråde til at være UDTONET når en ledetråd vælges
@s 167>Under FIND-handlinger, ryd alle aktuelle ledetråds-BOGMÆRKER og sæt automatisk BOGMÆRKER på fundne ledetråde
@s 168>Mellemrum mellem displayelementer

@b>

@b 4> ===== DLG =====
@s 1	>Builddato: %d-%d-%d
@s 2	>Revision %d.%d
@s 3	>Build #: %d
@s 4	>Kontakt:
@s 5	>Skærm: %dx%d (%dx%d)
@s 6	>Vindue: %dx%d
@s 7	>UI: %d-%d
@s 8	>KINT: %d.%d.%d
@s 9	>Kopier til udklipsholder
@s 10	>
@s 11	>
@s 12	>
@s 13	>
@/-- Interface
@s 14	>Autostørrelse: %d
@/NOTE: 15 ('A') is for the 'Auto-size' button in the INTERFACE dialog
@s 15	>A
@s 16	>Grænsefladestørrelse:
@s 17	>Grænsefladegrafik:
@s 18	>Grafik af
@/-- Change player
@s 19	>Vælg en spiller:
@s 20	>Vælg spiller
@/-- Add player
@s 21	>Nyt spillernavn:
@s 22	>Brug standardindstillinger til stemning
@s 23	>Kopier aktuel stemning fra aktuel spiller
@s 24	>Kopier alle stemninger fra aktuel spiller
@s 25	>Stemningsnavn:
@s 26	>Tilføj spiller
@s 27	>Din hemmelige identitet
@s 28	>Ups. Har du glemt dit navn?
@s 29	>Beklager, det er allerede en spillers navn
@/-- Rename player
@s 30	>Nyt spillernavn:
@s 31	>Omdøb spiller
@/-- Delete player
@s 32	>Bekræft: slet aktuel spiller?
@/-- Change mood
@s 33	>Vælg en stemning:
@s 34	>Vælg stemning
@s 35	>Indlæs denne stemning når hver opgave startes

@/-- Add mood
@s 36	>Nyt stemningsnavn:
@s 37	>Kopier indstillinger fra nuværende stemning
@s 38	>Tilføj stemning
@s 39	>DinStemning
@s 40	>Ups. Alle stemninger skal have et navn.
@s 41	>Beklager, men du kan ikke have flere stemninger med samme navn.

@/-- Rename mood
@s 42	>Nyt stemningsnavn:
@s 43	>Omdøb stemning
@/-- Delete mood
@s 44	>Bekræft: slet aktuel stemning?

@/-- Music
@s 45	>Tilgængelige MIDI-filer:
@s 46	>Spil baggrundsmusik
@s 47	>Spil vindermusik
@s 48	>Tilføj en >>>
@s 49	>Tilføj ALLE >>>
@s 50	><<< Fjern en
@s 51	><<< fjern ALLE
@s 52	>Testafspilning
@s 53	>Stop afspilning
@s 54	>Tilføj en >>>
@s 55	>Tilføj ALLE >>>
@s 56	><<< Fjern en
@s 57	><<< Fjern ALLE
@s 58	>Spil musik i tilfældig rækkefølge

@/-- Game Graphics
@/NOTE: Game Graphics uses the "graphics by" string from INTERFACE GRAPHICS
@s 59	>Spilgrafik:
@s 60	>unused

@/-- Language
@s 61	>Sprog til spillet:
@s 62	>Sprog til hjælpetekst:
@s 63	>unused
@/-- Help
@s 64	>Skjul
@s 65	>Eksporter
@s 66	>Indhold
@s 67	>Tilbage
@s 68	>Forrige side
@s 69	>Næste side
@s 70	>Indholdsfortegnelse
@s 71	>BEMÆRK: Se hjælpefilen inde i spillet for den egentlige sti på din computer.
@s 72	>unused
@s 73	>unused
@s 74	>unused
@s 75	>unused
@s 76	>unused
@s 77	>unused
@s 78	>unused
@s 79	>unused
@/-- Color Picker
@s 80	>Nuance
@s 81	>Mætning
@s 82	>Luminans
@s 83	>DEC
@s 84	>HEX
@s 85	>Eksempel
@s 86	>unused
@s 87	>unused
@s 88	>unused
@s 89	>unused
@/-- Help EXPORT dialog
@s 90	>Eksporter HTML
@s 91	> Farver 
@s 92	>Baggrund
@s 93	>Tekst
@s 94	>Sidehoved - spiltitel
@s 95	>Sektionstitel
@s 96	>Sektionsundertitel
@s 97	>Indholdspanel - baggrund
@s 98	>Indholdspanel - tekst
@s 99	>Indholdspanel - link
@s 100	>Sidehoved/-fod - baggrund
@s 101	>Sidehoved/-fod - tekst
@s 102	>Sidehoved/-fod - ramme
@s 103	>unused
@s 104	>unused
@s 105	>unused
@s 106	>unused
@s 107	>unused
@s 108	>unused
@s 109	>Alting har en ende
@s 110	> Skrifttyper
@s 111	>sans-serif
@s 112	>serif
@s 113	>Standard
@/-- NOTE NOTE NOTE: the following font names must NOT be translated or changed. They're used for HTML output AS-IS!
@s 114	>Arial
@s 115	>Verdana
@s 116	>Helvetica
@s 117	>Tahoma
@s 118	>Times New Roman
@s 119	>Georgia
@s 120	>Garamond
@s 121	>Normal tekstskrifttype
@s 122	>Titelskrifttype
@s 123	>Sektionstitelskrifttype
@s 124	>Sektionsundertitelskrifttype
@s 125	>Tom plads over linje i 1/10 af et 'em'
@s 126	>Tom plads under linje i 1/10 af et 'em'
@s 127	>Linje før sektionstitler
@s 128	>Linje efter sektionstitler
@s 129	>Link til Indhold i slutningen af hver sektion
@s 130	>Bredde på hjælpeoutput i 'em' (0=fuld bredde)
@s 131	>Bredde på venstre margen i 'em' (0=ingen ekstra)
@s 132	>Bredde på indholdspanel i 'em' (0=intet panel)
@s 133	>Plads mellem punkter i indholdspanel i 1/10 af et 'em'
@s 134	>Hjælp eksporteret til fil:\n%s%s
@s 135	>Hjælp
@s 136	>Gem ændringer
@s 137	>"Eksporter HTML", "Gem ændringer", og "Hjælp" gemmer alle dine indstililnger først
@s 138	>og lukker Eksport-dialogen. "Annuller" lukker dialogen uden at gemme ændringer.
@s 139	>unused
@/-- SCORE dialog
@s 140	>Placering
@s 141	>Opgave
@s 142	>Tid
@s 143	>Klik
@s 144	>Hints
@s 145	>Fejl
@s 146	>Score
@s 147	>Handi
@s 148	>Autos
@s 149	>Sorter
@s 150	>Ryd
@s 151	>Importer
@s 152	>
@s 153	>
@s 154	>Størrelse %s

@/-- misc dialog
@s 155	>Gør uløst
@s 156	>BEKRÆFT: Mærk ALLE opgave for størrelse %s som uløste
@s 157	>
@s 158	>
@s 159	>
@s 160	>Juster mellemrum
@s 161	>+
@s 162	>–
@s 163	>
@s 164	>
@/-- AddPlayer, RenamePlayer, SelectPlayer (player-wide options)
@s 165	>Skjul beskeder om mapning for KEND og FJERN MULIGHED i opgaveområdet
@s 166	>Skjul beskeder med LEDETRÅDSFORKLARINGER i ledetrådsområdet
@s 167	>
@s 168	>
@s 169	>

@/-- CLUE SLOTS DIALOG
@s 170	>Ledetrådskasse-konfiguration for denne størrelse
@s 171	>r*k:  %d (%d) 32
@s 172	>r*k:  %d (%d) 48
@s 173	>LL rækker: %d
@s 174	>LL kolonner: %d
@s 175	>VL rækker: %d
@s 176	>VL kolonner: %d
@s 177	>Layouttype: %d
@s 178	>Ledetrådsbilledstørrelse: %d
@s 179	>Layout (%d)
@s 180	>
@/-- NOTE: string 181 *MUST* be 3 unique characters that represent the PUZZLE, HORIZONTAL, and VERTICAL CLUES (in THAT order) for 'diagramming' in the CLUE BINS CONFIGURATION dialog
@s 181	>OVL
@s 182	>Nulstil
@/-- The following message is when there are clues located beyond the minimum number of clue slots, so they must be moved up into 'safe' territory before starting the CLUE BINS CONFIGURATION dialog
@s 183	>Ledetrådene skal komprimeres. Fortsæt?
@/-- NOTE: In strings 184-199, the first %s is filled with P, H, or V from string 180.
@/-- The second %s is filled with "window" from string 177 for 184-186 and 192-194, otherwise P, H, or V.
@s 184	>%s til %s venstre (%d)
@s 185	>%s til %s center (%d)
@s 186	>%s til %s højre (%d)
@s 187	>%s højre til %s venstre (%d)
@s 188	>%s venstre til %s venstre (%d)
@s 189	>%s center til %s center (%d)
@s 190	>%s højre til %s højre (%d)
@s 191	>%s venstre til %s højre (%d)

@s 192	>%s til %s top (%d)
@s 193	>%s til %s midte (%d)
@s 194	>%s til %s bund (%d)
@s 195	>%s bund til %s top (%d)
@s 196	>%s top til %s top (%d)
@s 197	>%s midte til %s midte (%d)
@s 198	>%s bund til %s bund (%d)
@s 199	>%s top til %s bund (%d)

@s 200	>Kopier
@s 201	>Sæt ind


@b>

@b 5> ===== Mouse button mapping =====
@s 1	> Knap 
@s 2	> OPGAVE-cellehandling
@s 3	> LEDETRÅDS-handling
@s 4	>Venstre
@s 5	>Midterste
@s 6	>Højre
@s 7	>Tilbage
@s 8	>Frem
@s 9	>Shift-Venstre
@s 10	>Shift-Midterste
@s 11	>Shift-Højre
@s 12	>Shift-Tilbage
@s 13	>Shift-Frem
@s 14	>\c-Venstre
@s 15	>\c-Midterste
@s 16	>\c-Højre
@s 17	>\c-Tilbage
@s 18	>\c-Frem
@s 19	>Shift-\c-Venstre
@s 20	>Shift-\c-Midterste
@s 21	>Shift-\c-Højre
@s 22	>Shift-\c-Tilbage
@s 23	>Shift-\c-Frem
@s 24	>
@s 25	>Ingen handling
@s 26	>Gør kendt eller find billede
@s 27	>Fjern nærmeste mulighed
@s 28	>Fjern eller gendan nøjagtig mulighed
@s 29	>Find alle ledetrådsbilleder
@s 30	>
@s 31	>
@s 32	>
@s 33	>
@s 34	>
@s 35	>
@s 36	>Find kendte billeder
@s 37	>Afmarker ledetråd
@s 38	>Skift til andre ledetråde
@s 39	>
@s 40	>Sorter ledetråde
@s 41	>Kontroller om opgaven er korrekt
@s 42	>Hint
@s 43	>Lille hint
@s 44	>Fortryd
@s 45	>Gentag
@s 46	>Skift til NÆSTE stemning
@s 47	>Skift til FORRIGE stemning
@s 48	>Komprimer ledetråde
@s 49	>
@s 50	>Vælg eller flyt tom plads
@s 51	>Vælg eller flyt ledetråd, find billede
@s 52	>Fjern ledetråd
@s 53	>Auto-fuldfør ledetråd, find billede
@s 54	>Bogmærke til/fra (peget-på)
@s 55	>Find billede
@s 56	>Byt billeder på visse ledetrådstyper
@s 57	>Ryd bogmærker
@s 58	>Næste bogmærke
@s 59	>Forrige bogmærke
@s 60	>Bogmærke til/fra (valgt ledetråd)
@s 61	>Juster MELLEMRUM
@s 62	>Vælg STEMNING
@s 63	>Vælg SPILLER
@s 64	>Mapning af taster
@s 65	>Mapning af mus
@s 66	>Ny opgave
@s 67	>Indstillinger
@s 68	>Resultater
@s 69	>NÆSTE spiller
@s 70	>FORRIGE spiller
@s 71	>Afslut spil
@s 72	>Hjælp
@s 73	>Grafik
@s 74	>Sprog
@s 75	>Brugergrænseflade
@s 76	>Musik
@s 77	>Hjælp (Brugerdefineret knap)
@s 78	>HVIS-NU til/fra
@s 79	>HVIS-NU behold
@s 80	>HVIS-NU afvis
@s 81	>HVIS-NU næste
@s 82	>Ledetrådskasse-konfiguration
@s 83	>Skift LAYOUT
@s 84	>
@s 85	>OPGAVE-cellehandling
@s 86	>OPGAVE-ikke-cellehandling
@s 87	>LEDETRÅDE-ledetrådshandling
@s 88	>LEDETRÅDE-ikke-ledetrådshandling
@s 89	>ANDETSTEDS-handling
@s 90	>BEKRÆFT: Nulstil knapmapninger til STANDARD-værdier?
@s 91	>Byt om på musehjulsbevægelser
@s 92	>Musehjul vælger ledetråde
@s 93	>Musehjul kræver SHIFT
@s 94	>Dupliker disse ændringer i ALLE stemninger for denne spiller
@s 95	>Eksporter
@s 96	>Dine musemapninger blev eksporteret til:
@s 97	> OPGAVE ikke-cellehandlinger 
@s 98	> LEDETRÅDE ikke-ledetrådshandlinger 
@/ -- The following are used for EXPORT of mouse button mappings.
@/ -- NO STRING MAY BE LONGER THAN 12 CHARACTERS!!! Be creative with abbreviations. :-)
@/ -- 'S' stands for SHIFT, 'C' stands for CTL/CMD. Pick letters that are unique and make sense.
@/ -- 94 is the 'header' for the first column of Custom Toolbar Buttons.
@/ -- Then, the key/button combos, the first 5 of which serve duty for both normal mouse button mapping AND Custom Toolbar Button mapping.
@s 99	>BrugerKnap
@s 100	>    VENSTRE
@s 101	>    MIDTER
@s 102	>    HØJRE
@s 103	>    TILBAGE
@s 104	>    FREM
@s 105	>S---VENSTRE
@s 106	>S---MIDTER
@s 107	>S---HØJRE
@s 108	>S---TILBAGE
@s 109	>S---FREM
@s 110	>  C-VENSTRE
@s 111	>  C-MIDTER
@s 112	>  C-HØJRE
@s 113	>  C-TILBAGE
@s 114	>  C-FREM
@s 115	>S-C-VENSTRE
@s 116	>S-C-MIDTER
@s 117	>S-C-HØJRE
@s 118	>S-C-TILBAGE
@s 119	>S-C-FREM

@/ -- Second, the functions (remember, you can explain these in the HELP.
@/ -- Each string MUST be no more than 12 characters long.
@/ -- NA stands for No Action, and those entries should be trailing-filled with underscores.
@s 120	>NA__________
@s 121	>KendtFind
@s 122	>FjernNærmest
@s 123	>FjernGendan
@s 124	>FindAlleLtrd
@s 125	>
@s 126	>
@s 127	>
@s 128	>
@s 129	>
@s 130	>
@s 131	>FindKendte
@s 132	>AfmarkerLtrd
@s 133	>AndreLedtråd
@s 134	>
@s 135	>SorterLedtrd
@s 136	>CheckRigtig
@s 137	>Hint
@s 138	>LilleHint
@s 139	>Fortryd
@s 140	>Gentag
@s 141	>NæsteStmning
@s 142	>ForrigeStmng
@s 143	>KomprmerLtrd
@s 144	>
@s 145	>Afmark/Flyt
@s 146	>VælgFlytFind
@s 147	>FjernOmroker
@s 148	>FuldførFind
@s 149	>BogmærkeLtrd
@s 150	>FindBillede
@s 151	>BytBillede
@s 152	>BogmærkeCler
@s 153	>BogmærkeNæst
@s 154	>BogmærkeForr
@s 155	>BogmærkeVlgt
@s 156	>DlgMellemrum
@s 157	>DlgStemning
@s 158	>DlgSpiller
@s 159	>DlgTastMap
@s 160	>DlgMuseMap
@s 161	>DlgNyOpgave
@s 162	>DlgIndstil
@s 163	>DlgResultat
@s 164	>NæsteSpiller
@s 165	>ForrSpiller
@s 166	>Afslut
@s 167	>Hjælp
@s 168	>DlgGrafik
@s 169	>DlgSprog
@s 170	>DlgGrænsefl
@s 171	>DlgMusik
@s 172	>BrugerHjælp
@s 173	>HvisNuTilFra
@s 174	>HvisNuBehold
@s 175	>HvisNuAfvis
@s 176	>HvisNuNæste
@s 177	>
@s 178	>
@s 179	>

@/ -- headings for EXPORT columns, width MUST be no more than 12 chars each.
@/ -- remember, abbreviation is your friend, you can always explain them in the HELP!
@s 180	>TastKnap
@s 181	>OpgaveCelle
@s 182	>OpgIkkeCelle
@s 183	>Ledetråde
@s 184	>LtrdIkkeLtrd
@s 185	>Andetsteds

@/ -- The next four lines are used together on the MOUSE MAPPING dialog. You may rewrap as needed to fit.
@s 186	>Hold HØJRE museknap nede på en vilkårlig
@s 187	>HANDLING. Du vil se GRØNNE radialknapper
@s 188	>for de muse-KNAPPER den pågældende
@s 189	>handling er tildelt, hvis der er nogle.
@s 190	>
@s 191	>

@/ -- These four are the labels for the customizable toolbar buttons in the Mouse Mapping dialog AND the EXPORT file
@/ -- Because these are used in the columnar EXPORT file, these strings MUST NOT be longer than 12 chars.
@s 192	>Bruger 1
@s 193	>Bruger 2
@s 194	>Bruger 3
@s 195	>Bruger 4
@s 196	>Bruger 5
@/ -- These are VERY short abbreviations for LEFT, MIDDLE, RIGHT, BACK, FORWARD
@/ -- for use in the CUSTOM TOOLBAR BUTTONs function mapping
@s 197	>Venstre
@s 198	>Midter
@s 199	>Højre
@s 200	>Tilbage
@s 201	>Frem

@s 202	>Kopier
@s 203	>Sæt ind
@s 204	>Ryd

@s 205	>Baggrund
@s 206	>Etiket
@s 207	>Tekststørrelse
@s 208	>Ingen
@s 209	>Normal
@s 210	>Fed
@s 211	>Kursiv
@s 212	>Fed+kursiv

@s 213	>Gør valgt mulighed til KENDT HVIS-NU-billede
@s 214	>

@/ -- The next five are the default toolbar User Button strings (leave them alone except for the strings after the \@ characters
@/ -- To test these, while the game is NOT running:
@/ --	either, 1) delete (maybe make a backup copy if you care) your SH.INI file from your DATA folder, then run the game
@/ --	    or, 2) run the game, bring up the MENU dialog, go to the ADD PLAYER dialog, and add a new player with "Use default mood settings" selected
@/ --	    or, 3) run the game, bring up the MENU dialog, go to the ADD MOOD dialog, and add the new mood with "Use default mood settings" selected
@/ --		or, 4) in the Mouse Mapping dialog, click the RESET button (which will wipe out ALL of your mouse mapping settings!)
@/ -- then when you start up the game and setup your player, these 5 strings should initialize the User buttons to these values.
@/ -- OR... if you PLAYER ADD, but do NOT "copy the current player settings", use DEFAULT instead.
@/ -- The format is LL#MM#RR#BB#FF#bbllcs\@text_label\@message_bar_tool_tip
@/ -- where:
@/ --	LL, MM, RR, BB, FF are 2 hex digits each, which are the FUNCTION numbers for the Left, Middle, Right, Back, Fwd mouse buttons. These values are the literal value associated with the list of ELSEWHERE function numbers (MM_whatever in GAME.H)
@/ --	bb is 2 hex digits for the background button image
@/ --	ll is 2 hex digits for the label/overlay selection
@/ --	c is 1 hex digit for the Text Color selection (0-4)
@/ --	s is 1 hex digit for the text label SIZE selection (0-8)
@/ --	text_label is the text label on the button if ll is between 1 and 4
@/ --	message_bar_tool_tip is the text string displayed in the message bar when the mouse cursor is on the User button
@/ --	the # characters are just convenient spacers for ease of grabbing/converting the hex numbers
@s 215	>
@s 216	>34#00#00#00#00#121504\@RetMig!\@VENSTRE: Rediger denne knap for at placere din foretrukne funktion her!
@s 217	>
@s 218	>2A#24#28#00#00#000704\@Indstillinger\@VENSTRE: Indstillinger  MIDTER: Mellemrum  HØJRE: Mus
@s 219	>2E#00#00#00#00#090204\@Afslut\@Så luk dog spillet ned!!!

@s 220	> Etiketfarve 
@s 221	>Standard
@s 222	>Sort
@s 223	>Mørkegrå
@s 224	>Lysegrå
@s 225	>Hvid

@s 226	>Farvelæg baggrund med valgt farve

@b>

@c>
NOTE TO TRANSLATORS!!!!!!!!!!!!!!!!
String 8 below has the KEYCODE names and code-values for the keys on the keyboard that
the game supports for mapping functions onto keys. It's a simple series of pairs:
the key NAME followed by it's 2 hex digit keycode. Each pair is followed by another pair
until the full list is included. The key NAMES may not contain a space, CR or LF, but
otherwise (I think) most chars are "fair game." The NAMES are what show in the "Keys"
list box in the Player-KeyMappings... dialog.

If your localized keyboard doesn't have some of the keys on a US keyboard, you can delete
that key's NAME/CODE pair from this list.

If your localized keyboard has some keys that are not on a US keyboard, you can add them
to this list as a NAME/CODE pair.

Just remember that the SPACE character is the delimeter between names and codes.

Also, as an aid in making sure you have the keycode correct, if you run the game, bring
up the KeyMappings dialog, hold down the CTL key and RIGHT-click on the HELP
button, a small dialog will appear with an OK button and an edit field. You're not
intended to EDIT that field, but rather, at this point, you can press keys on your
keyboard, and as long as they're recognized by the game (and not the operating system,
or maybe both), the CODE (as a 2-digit hex value) will be displayed in the edit field.
NOTE: it's possible that some keys on some keyboards will generate a SERIES of codes
for a single key press. That is NOT supported by the game, ONLY keys that generate a
single code are supported. If two keycodes are seen more closely together than 1/4 second,
the field will display "--" instead of the keycode(s). If you see this, try again, being
very careful to press only ONE key and only ONCE. If you still get "--", you can't use
that key for mapping in the game. (You can fake this, to see what I mean, by pressing
two keys at the same time, thus causing two keycodes to show up within a 1/4 second.)

The ENTER key cannot be used to exit this diagnostic dialog, you must click on the OK
button with the mouse to terminate it.

Once you have your list of key codes that are different/unique from a U.S. keyboard, then
you can edit string 8 below, adding those with whatever name you choose to use for them,
and they will then show up in the Keys list the next time you run the game. Once you edit
this line in your translation, then that will be the list of keys that show up for anyone
using/selecting your language file, which may or may not match their physical keyboard. Oh, well.

Strings 20-up are the function names that show up in the FUNCTIONS list box in the key mappings dialog.
String 2 gets replaced with CTL (Windows) or CMD (Mac OS), so there's no need to translate it.

@c>
@b 6> ===== Key mapping =====
@s 1	>SHIFT
@s 2	>\c
@s 3	>Tastaturmapninger
@s 4	>Taster
@s 5	>Funktioner
@s 6	>Tilføj
@s 7	>Fjern

@/ -- string 8 contains all the key names and codes, which MAY change in future as computers change, or on other operating systems
@s 8	>Backspace 08 Tab 09 Enter 0D Esc 1B Mellemrum 20 PageUp 21 PageDown 22 End 23 Home 24 PilVenstre 25 PilOp 26 PilHøjre 27 PilNed 28 Ins 2D Del 2E 0 30 1 31 2 32 3 33 4 34 5 35 6 36 7 37 8 38 9 39 A 41 B 42 C 43 D 44 E 45 F 46 G 47 H 48 I 49 J 4A K 4B L 4C M 4D N 4E O 4F P 50 Q 51 R 52 S 53 T 54 U 55 V 56 W 57 X 58 Y 59 Z 5A Num0 60 Num1 61 Num2 62 Num3 63 Num4 64 Num5 65 Num6 66 Num7 67 Num8 68 Num9 69 Num* 6A Num+ 6B Num- 6D Num/ 6F F1 70 F2 71 F3 72 F4 73 F5 74 F6 75 F7 76 F8 77 F9 78 F10 79 F11 7A F12 7B ¨ BA + BB , BC - BD . BE ' BF Æ C0 ½ DC ´ DB Å DD Ø DE <> E2

@s 9	>Hjælp
@s 10	>Nulstil
@s 11	>BEKRÆFT: Nulstil ALLE tastaturmapninger til standard?
@s 12	>En mapning findes allerede for den tast.\nBEKRÆFT: Overskriv tidligere mapning?
@s 13	>Eksporter
@s 14	>Dupliker alle tastefunktioner til ny tast
@s 15	>Dette vil overskrive mapninger på destinationstasten.\nBEKRÆFT: Fortsæt?
@s 16	>Flyt alle tastefunktioner til ny tast
@s 17	>Dine tastaturmapninger blev eksporteret til:
@s 18	>Flyt
@s 19	>Dupliker

@/ -- START OF KEY MAPPING FUNCTIONS - NOTE: These MUST be in the same order as the KF_ defines in player.h!

@s 20	>Åbn dialogen TASTATURMAPNING
@s 21	>Åbn dialogen INDSTILLINGER
@s 22	>Åbn dialogen VÆLG STEMNING
@s 23	>NÆSTE opgave
@s 24	>FORRIGE opgave
@s 25	>NÆSTE stemning
@s 26	>FORRIGE stemning
@s 27	>Pause til/fra
@s 28	>Åbn/luk MENU
@s 29	>NÆSTE uløste opgave
@s 30	>FØRSTE uløste opgave
@s 31	>Fortryd
@s 32	>Gentag
@s 33	>Genstart
@s 34	>Gem spil
@s 35	>Åbn dialogen VÆLG SPILLER
@s 36	>NÆSTE spiller
@s 37	>FORRIGE spiller
@s 38	>Hint
@s 39	>Afslut
@s 40	>Skift til andre ledetråde
@s 41	>Check opgavens korrekthed
@s 42	>Hint (LILLE)
@s 43	>Ledetråd SORTER
@s 44	>Vis/skjul Hurtighjælp
@s 45	>Ledetråde FORRIGE
@s 46	>Ledetråde NÆSTE
@s 47	>Ledetråde AFMARKER
@s 48	>Åbn dialog RESULTATER
@s 49	>Åbn dialog NY OPGAVE
@s 50	>Åbn dialog JUSTER MELLEMRUM
@s 51	>Ledetråde BLINK TYPELAG en gang
@s 52	>Bogmærke FORRIGE
@s 53	>Bogmærke NÆSTE
@s 54	>Bogmærke RYD
@s 55	>Ledetråde VÆLG FØRSTE
@s 56	>Bogmærke TIL/FRA
@s 57	>Ledetråde KOMPRIMER
@s 58	>HVIS-NU til/fra
@s 59	>HVIS-NU behold
@s 60	>HVIS-NU afvis
@s 61	>HVIS-NU næste
@s 62	>Åbn dialogen LEDETRÅDSKASSER
@s 63	>Skift layout
@b>

@b 7> ===== Button Bar =====
@s 1	>Åbn/luk menu/indstillingsdialog

@s 2	>Opgavebredde 3
@s 3	>Opgavebredde 4
@s 4	>Opgavebredde 5
@s 5	>Opgavebredde 6
@s 6	>Opgavebredde 7
@s 7	>Opgavebredde 8

@s 8	>Opgavehøjde 3
@s 9	>Opgavehøjde 4
@s 10	>Opgavehøjde 5
@s 11	>Opgavehøjde 6
@s 12	>Opgavehøjde 7
@s 13	>Opgavehøjde 8

@s 14	>Opgavetype A (INGEN Hvis-Nu-konklusioner påkrævet)
@s 15	>Opgavetype B (NOGLE GANGE Hvis-Nu-konklusioner påkrævet)
@s 16	>VENSTRE: Start & stop Hvis-Nu-funktion  HØJRE: Fjern Hvis-Nu  SHIFT-VENSTRE: Behold Hvis-Nu  SHIFT-HØJRE: Næste Hvis-Nu
@s 17	>
@s 18	>
@s 19	>

@s 20	>Gå til FORRIGE opgavenummer
@s 21	>Gå til NÆSTE opgavenummer
@s 22	>Klik for at redigere og tryk ENTER for at gå til det opgavenummer
@s 23	>Genstart den nuværende opgave
@s 24	>Gem den nuværende opgaves tilstand
@s 25	>Fortryd den sidste handling
@s 26	>Gentag den handling der senest blev fortrudt
@s 27	>Sæt spillets timer på pause
@s 28	>K: %d
@s 29	>Bed om et hint
@s 30	>H: %d
@s 31	>F: %d
@s 32	>Skift synlige ledetråde ud med ledetråde i "Andre ledetråde"-kasse
@s 33	>HN: %d(%d)
@b>

@b 8> ===== HINTS =====
@s 1	>Ups! Det ville jeg ikke gøre hvis jeg var dig (og det er jeg heldigvis IKKE!)
@s 2	>Beklager, den ledetråd er stadig nyttig
@s 3	>Kan ikke autofuldføre denne ledetråd på nuværende tidspunkt
@s 4	>
@s 5	>%1 og %2 er i kolonner ved siden af hinanden (%1 og %2 kan være ombyttet)
@s 6	>%1 og %2 er IKKE i kolonner ved siden af hinanden
@s 7	>%1 er i en kolonne et sted til venstre for kolonnen der indeholder %3
@s 8	>%1 og %2 er i den SAMME kolonne
@s 9	>%1, %2 og %3 er alle i den SAMME kolonne
@s 10	>%1 og %2 er IKKE i samme kolonne
@s 11	>%2 og %3 er i SAMME kolonne, men %1 er i en anden kolonne
@s 12	>%1 og %3 er i SAMME kolonne, men %2 er i en anden kolonne
@s 13	>%1 og %2 er i SAMME kolonne, men %3 er i en anden kolonne
@s 14	>%1 er i samme kolonne som ENTEN %2 ELLER %3, men IKKE dem begge (shift-VENSTRE flytter typelag)
@s 15	>%1, %2 og %3 er i tre tilstødende kolonner med %2 i midten (%1 og %3 kan være ombyttet)
@s 16	>%1 og %3 har en kolonne mellem dem, og %2 er IKKE i den midterste kolonne
@s 17	>
@s 18	>
@s 19	>
@s 20	>
@s 21	>
@s 22	>Denne HVIS-NU er endt i en blindgyde. Suk
@s 23	>Du KAN være nødt til at bruge HVIS-NU for at finde yderligere konklusioner
@s 24	>Din HVIS-NU er i en ugyldig tilstand!
@s 25	>Alvorligt problem: ingen konklusioner fundet! Kig i de andre ledetråde.

@s 26	>Denne ledetråd kunne være brugbar
@s 27	>Disse celler er værd at kigge nærmere på
@s 28	>%1 er til venstre for %2, så %1 er ikke her
@s 29	>%1 er til venstre for %2, så %2 er ikke her
@s 30	>%2 er mellem %1 og %3, så %2 er ikke her
@s 31	>%1 og %2 er kendte, så %3 er her
@s 32	>%2 er 2 kolonner væk fra %1, så %2 er her
@s 33	>%2 er 2 kolonner væk fra %1, så %2 er ikke her
@s 34	>%1 er 2 kolonner væk fra %3 og %2 er ikke mellem dem, så %1 er ikke her
@s 35	>%2 er mellem %1 og %3, så %3 er ikke her
@s 36	>%1 er ved siden af %2, så %1 er her
@s 37	>%1 er ved siden af %2, så %1 er ikke her
@s 38	>%1 er i samme kolonne som %2, så %1 er her
@s 39	>%1 er i samme kolonne som %2, så %1 er ikke her
@s 40	>%1 er den sidste mulighed på denne placering
@s 41	>Dette er den sidste mulige placering for %1
@s 42	>%1 er ikke i samme kolonne som %2, så %2 er ikke her
@s 43	>%1 er i samme kolonne som %2 eller %3, så %2 er her
@s 44	>%1 er i samme kolonne som %2 eller %3, så %3 er her
@s 45	>%1 er i samme kolonne som %2 eller %3, så %1 er ikke her
@s 46	>%1 er ikke ved siden af %2, så %1 er ikke her
@s 47	>De sidste to %1 billeder er to kolonner fra hinanden, så %2 er ikke mellem dem
@s 48	>%1 er to kolonner fra %3 og %2 er ikke mellem dem, så %1 er her
@s 49	>%2 er ikke mellem %1 og %3, så %2 er ikke her
@s 50	>Dette billede er forkert
@s 51	>Den rigtige mulighed mangler her
@s 52	>%1 og %2 er de eneste muligheder i 2 andre kolonner, så de kan ikke være her
@s 53	>Der er ledetråde blandt de andre ledetråde der stadig er nyttige (VENSTRE-klik for at genskabe, HØJRE-klik for at afbryde)
@s 54	>HVIS-NU-logik siger at %1 IKKE kan være her
@s 55	>Opgaven er i en ugyldig tilstand i følge denne ledetråd
@s 56	>Opgaven er i en ugyldig tilstand fordi alle muligheder mangler her
@s 57	>Mellem opgaven og ledetråden er der et eller andet der er ugyldigt i din HVIS-NU

@b>
